A végzet kardja (Angolul: The Sword of Destiny) a második könyve Andrzej Sapkowski Witcher sorozatának, a belső kronológiai sorrend szerint, noha az eredeti Lengyel kiadás 1992-ben jelent meg, Az utolsó kívánság előtt (de a Wiedźmin novellás gyűjtemény elavulttá vált Az utolsó kívánság megjelenésével). Néhány egyedi novella először a Fantastyka magazinban jelent meg.
A könyvet Cseh, Orosz, Litván, Német, Holland, Olasz, Spanyol, Bolgár, Szerb, Francia, Finn, Magyar, Portugál és Svéd nyelvekre fordították le. Nem lett lefordítva angolra és nem is tervezik ezt a mai napig sem. A Vaják könyvek angol kiadója elhatározta, hogy kihagyja a Végzet kardját és kiadja a Tündevér-t (az első novella a Witcher saga-ban) közvetlen Az utolsó kívánság után, még ebben a novellás gyűjteményben korábban helyez el és mutat be néhány szereplőt, akik főszereplők a novellákban.
Ennek a könyvnek a fordított verziója itt érhető el:
https://archive.org/details/TheSwordOfDestiny
Történeti fejezetek[]
- A lehetőségek határa (Granica możliwości / The Bounds of Reason)
- Jégszilánk (Okruch lodu / A Shard of Ice)
- Az örök tűz (Wieczny ogień / Eternal Fire)
- Némi áldozat (Trochę poświęcenia / A Little Sacrifice)
- A végzet kardja (Miecz przeznaczenia / The Sword of Destiny)
- Több annál (Coś więcej / Something More)
Fordítások[]
- Cseh: Zaklínač II - Meč osudu (Leonardo, 2000)
- Finn: Kohtalon Miekka, Tapani Kärkkäinen forrdította (WSOY, 2011)
- Francia: L'épée de la providence (2008)
- Német: Das Schwert der Vorsehung (Heyne Verlag, 1998)
- Holland: Het zwaard van het lot (Dutch Media Uitgevers, 2012)
- Magyar: Vaják II - A végzet kardja (PlayOn, 2012)
- Olasz: La spada del destino (Nord, 2011)
- Litván: Likimo kalavijas (Eridanas, 2005)
- Lengyel: Miecz przeznaczenia (SuperNOWA, 1993)
- Orosz: Меч Предназначения, Yevgeny Vaysbrot fordítása (АСТ, 1996)
- Spanyol: La espada del destino, fordította Jose María Faraldo (Bibliópolis fantástica, 2003)
- Portugál: A Espada do Destino, fordította Thomasz Barcinski (WMF Martins Fontes, 2012)
Hang kiadások[]
Két hangkiadása érhető el a Miecz przeznaczenia-nak Lengyelországban. A klasszikus hangoskönyv, körülbelül 13 órás és Roch Siemianowski olvasta fel, kiadta a superNOWA (Lengyel kiadója Sapkowski munkáinak) 1990-es években. 2011-ben, a nagysikerű hangjáték után Sapkowski Narrenturm alapján, Fonopolis és az audioteka.pl kiadta Az utolsó kívánság hangjátékát és Miecz przeznaczenia. Miecz przeznaczenia, körülbelül 15 órás, 49 előadó hangjával, köztük Krzysztof Banaszyk (ő Vernon Roche az Assassins of Kings-ben) Geralt hangja, Anna Dereszowska Yenneferként, Sławimir Pacek (kisebb karakterek a videójátékban) Dandelion hangja, Joanna Pach (kisebb karakterek a videójátékban) Ciri hangja, Wiktor Zborowski (népszerű lengyel színész) Istredd hangja és Krzysztof Gosztyła a narrátor. A minták az összes rövid történetből megtalálható az audioteka.pl oldalán.
Jegyzetek[]
- Information in this wiki has been gleaned from the French edition: ISBN 978-2-35294-132-3
Galéria[]
Ez az oldal az angol változat fordítása.