Відьмакопедія
Advertisement

Мідінваерне (пол. Midinváerne, англ. Midwinter) — день зимового сонцестояння за ельфським календарем, є особливим днем з точки зору магічних справ.

У книжках Сапковського[]

Ламберт пирхнув та відвернувся. Ескель і Весемір подивилися на Ґеральта, але Ґеральт мовчав. Дивився убік, безперервно граючись срібним відьмацьким медальйоном у вигляді голови вовка з вищіреними іклами. Трісс знала, що медальйон реагує на магію. У таку ніч, як Мідінваерне, коли від магії аж вібрувало повітря, медальйони відьмаків мали тремтіти невпинно, дратувати й непокоїти.

Кров ельфів, ст. ??

— Побажай усім доброї ночі, Цірі, — сказав. — Побажай доброї ночі цим нічним совам. Ми йдемо спати. Північ близько. Скоро закінчиться Мідінваерне. Від завтра з кожним днем весна наближатиметься!
— Мені хочеться пити. — Цірі зсунулася з його плечей, потяглася за бокалом Ескеля. Відьмак спритно відсунув його за межі досяжності її рук, схопив глечик із водою.
Трісс швидко встала.
— Прошу, — подала дівчині свій напівповний келих, одночасно стискаючи плече Ґеральта й дивлячись в очі Весемірові. — Пий.
— Трісс, — прошепотів Ескель, дивлячись, як жадібно Цірі п’є. — Що ти таке робиш? Адже це…
— Ані слова, прошу.
На ефект довго чекати не довелося. Цірі раптом напружилася, крикнула стиха, посміхнулася широкою щасливою посмішкою. Заплющила очі, розкинула руки. Засміялася, закрутилася у піруеті, затанцювала навшпиньках. Ламберт блискавичним рухом відсунув табурет, що стояв у неї на дорозі, Коен устав поміж танцівницею і каміном.
Трісс зірвалася, вишарпнула з-за декольте амулет — оправлений у срібло сапфір на тонкому ланцюжку. Міцно стиснула його в долоні.
— Дитинко… — простогнав Весемір. — Що ти виробляєш?
— Я знаю, що роблю, — сказала вона різко. — Дівчина впала в транс, а я встановлю з нею психічний контакт. Увійду в неї. Я вам говорила, що вона — щось на кшталт магічного передавача, тож я мушу знати, що передає, як і звідки черпає ауру, як її перетворює. Сьогодні Мідінваерне, корисна ніч для такого діла…

Кров ельфів, ст. ??

Офіційні коментарі до видання[]

…коли настав Мідінваерне, День Зимового Сонцестояння, — назва у межах авторської Старшої Мови, буквально значить «середина зими»; у європейській язичницький традиції відоме свято Йоль (яке в римський традиції змішувалося із Сатурналіями, а в християнській — із Різдвом). Проводилося 21–22 грудня і часто пов’язувалося із практиками гадань, віщувань.

— Офіційний коментар до перекладу книжки Кров ельфів, ст. ??

Advertisement