Hen Llinge, or Elvish , is the  language of the Aen Seidhe elves. As it is one of the oldest languages still in use, it is referred to as the Old or Elder Speech while the lingua franca is Common Speech. It is used not only by elves, but also by mages and scholars. Sung versions of Elder Speech are used by dryads, sirens, and nereids. Nilfgaardian, Skellige and Zerrikanian dialects all derive from Elder Speech.
Real world origins [ ]
Its vocabulary is based heavily on the Celtic languages of Wales, Ireland, and Scotland, although in some cases
Sapkowski has used also connotations with more "popular" languages, like German and English. The two basic verbs, "to be" and "to have", are borrowed from Italian and Latin.
The author invented the language for
orcs and elves, but so far only the latter have appeared in the official continuity.
For the purpose of
Netflix's , renowned linguist The Witcher David J. Peterson recreated the Elder Speech as a fully developed constructed language. In contrast with Sapkowski's writings, Peterson's latinization of the language reflects the intended pronunciation, leaving the irregularities to the language's native script (which he had also invented). For example, inváerne is latinized as inveirne and Hen Llinge as Hen Linge.
Dictionary [ ]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z ' Names Phrases
A [ ]
 kiss, to kiss
phonetic presentation of the sound ravens/crows make
mouth (of a river)
dance; dancer; dancing
first person singular subject personal pronoun I ( dryad dialect)
 to follow
from, to, for, with, of, in, out of, at, by, down, in, into, until, on, like, as
 ride on a sleigh/sled
to shoot (from Italian: sparare)
summer (From French: été)
river (from Welsh: afon, Breton: avon) ( glys in Nilfgaardian language)
of (mostly used for marking hereditary ties)
light (possibly enlightened)
small, also an indefinite article: a, an
informer, spy (From Swedish: angivare, a person who reports someone else's criminal actions)
mountain, mountainous, upper, top, or "the highest" (From Irish: High)
arse (UK), ass (US), butt, rump
B [ ]
peak, summit, place/village? (context dependent) (From Welsh: ban/fan)
 little (From Irish: beag)
woman (From Irish: bean)
banshee (From Irish: bean sí)
 important (Possibly derived from Dutch: belangrijk)
the fourth savaed in the elven calendar, also Spring Equinox; related to birch tree
flower (from Irish: bláth)
Genitive: flowers', of flowers (from Irish)
the fifth savaed in the elven calendar; possibly 'flowering'?
wolf (From Welsh: blaidd)
blood, silly (From Dutch: bloed to mean "blood") (From German: blöd/bloed to mean "stupid")
bloody, gory, damn (UK: bloody hell)
, breoga 
 frog (From Welsh: broga)
of Brokilon, Brokiloni
C [ ]
forest; grove (From Welsh: coed)
calm, peaceful, quiet; slowly, quietly; calm, quieten
to go, arrive
fortress, castle, keep (kaer in Skellige dialect) (From Welsh: caer)
kurgan, barrow, burial mound, cairn
rock (From Irish: carraig)
greet (in appears as The Witcher caed'mil; also as caedmill), greetings (possibly from Irish greeting: Céad Míle (failte romhat) meaning "one hundred thousand (welcomes to you)
 empire (of Nilfgaard)
head, tip; end (as in end point) (Irish: ceann)
pass (mountain pass) (From Welsh: dol)
stalk (as in plant stem) (From Welsh: coesyn)
rock/cliff (From Welsh: careg/craig)
must, necessity, obligation, inevitability, duty
D [ ]
 sorceress, sorceresses
 discover, discovery, discovered (From Welsh: darganfod)
 read (From Welsh: darllen)
red (From Irish: dearg) ( Ellylon)
sleep; good night (phrase) (From Italian: dormire)
 to serve
end (noun), last, finish (From Irish: deireadh)
human (in also in form The Witcher dh'oinne) (from the Irish for person/people: duine/daoine)
black (From Welsh: du, Irish: dubh)
to speak, to talk (From Spanish: dice / From Latin: dicere)
dale, dell, vale, valley (Welsh: dôl)
both a The Witcher sword and a wolf bear this name) (From Spanish: diablo)
E [ ]
sigh ( Ellylon)
necessary, must, have to (From Irish: is éigean)
fair, beautiful (From Irish: álainn)
okay, alright, correct (interrogative)
indefinite article (a/an)
laced, tied ( Ellylon)
enchanting, enthralling, charming, glamorous ( Ellylon)
to be, is (From Italian: essere / Latin: esse)
will be, will (From Italian: essere / Latin: esse)
I am (From Italian: essere / Latin: esse)
you are (From Italian: essere / Latin: esse)
horse (From French: cheval)
everything, all, everybody, everyone
F [ ]
sun; also the sixth savaed in the elven calendar
Sun-Child, Child of the Sun
frantic, mad (From Italian/: folle)
frenzy (From French folie)
brothers ? (perhaps from Italian: fratelli)
G [ ]
gate, portal ?
gàidh (genitive: gaidth)
note; consider; be careful
curse; geis is a magical obligation/prohibition in Irish mythology. Also; geas, geasa
gláeddyv (plural: glaeddyvan)
sword (From Welsh: cleddyf / Latin: gladius?)
bottom, low (From Welsh: glan)
valley, possibly genitive: valley's, of valleys
 glory (From French: gloire)
to look, watch, stare (From German: glotzen)
(she-)falcon (From Welsh: gwalch/walch)
white (also -wen) (From Welsh: gwyn)
 wind (From Welsh: gwynt)
alabaster (in genitive?)
 sycamore maple
H [ ]
greeting (long life to...); health (From English: hail, hale)
medicine; drug? (From German: heilen)
unit, armed group of friends, gang (From English: hanse)
hawker(s); based on Elder Speech word for 'rapacious' (greedy)
old, oldest (From Welsh: hen)
 it, that (From Dutch: het)
 all (From Welsh: holl)
I [ ]
blood, (from Ancient Greek: ιχώρ; ichor: blood of the Gods, an ether golden fluid, toxic to humans)
island (From Irish: inis)
(in) winter (From Italian: inverno)
K [ ]
L [ ]
lake (from Irish: loch)
lady ( Ellylon)
lioness ( Skellige jargon)
language, tongue (from Italian: lingua)
 hate (From English: loathing)
lake ( Ellylon) (from Irish: loch)
Lady of the Lake ( Ellylon)
daughter / young girl
M [ ]
 dies, die (From Welsh: marw/meirw) (from Irish: maradh)
me, my, mine (From Irish; mé, meaning I)
middle, in the middle of
kite (bird) (from Latin: Milva)
look, observe (From Spanish: mira)
waxwing, or mistle thrush, also one of the Rats
love (noun) (Means "Love" in old German)
mother ( Skellige jargon)
sea (From Italian: mare)
N [ ]
or (From Irish: ná)
nine of (From Italian: nove di)
no, not (From German: nein)
am I wrong? (interrogative, negative form of ell'ea)
 we, us; ourselves (From Welsh: nina/ninau)
P [ ]
pestilence, plague, blight
Halfling, hobbit (from Sindarin: perian, plural periannath)
bridge (From Welsh: pont)
Q [ ]
that (From Italian: che, French: qui/que, Latin: qui/quae) or what ("que suecc's?" - what is going on?)
phonetic representation of the sound sparrows make
R [ ]
run (From German: renn)
queen (From Latin: regina?)
 queen's daughter/son, princess/prince ?
riders, horsemen ( Ellylon)
S [ ]
 to pray (From Arabic: صَلَّى (ṣallā))
spirit, soul, ghost?
One eighth of the year in the elven calendar
squirrel(s) (From Italian: scoiattolo)
hill, mound (From Irish: Sidhe)
of hills, hill's (From Irish: Sidhe)
sing (From French: chanter)
elf ( dryad dialect) (From Irish: Sidhe)
shoot (verb) (From Italian: sparare)
(order) fire; attack
excuse ( squaess'me - forgive me. From Italian: scusami); to forgive
road, path (From Welsh: stryd/From Italian: strada)
to sing (From French: chanter)
T [ ]
you (From Italian/Latin: te)
time, age, season
 you ( Nilfgaardian language) (From French: tu)
land, ground; country (From Welsh/Cornish/Breton/Irish: tir)
tower (From Italian: torre, From Welsh: twr, From Irish: túr)
power ( Ellylon)
strength, vigour, power
whisper ( Ellylon)
U [ ]
 union, uniting, joining; merger (From Welsh: Uniad)
V [ ]
go (From French/Italian: va)
 to hope, to trust (From German: Vertrauen)
wares; goods (Possibly from Swedish: vara)
fast, quick; quickly (From Italian/French: veloce)
further, away (from oneself), still
W [ ]
diminutive form of 'wedd', child; kiddo
white (From Welsh: Wen/wyn)
woed, woéd, woedd
wood; forest (From Welsh: Coed/Coedwig, also English: wood)
Y [ ]
 Giant centipede
 combat, fight (From Welsh: Ymladd)
on, over, upon, one
downward, from below
 shit, excretion
Z [ ]
swear (to take an oath)
' [ ]
Names [ ]
Shard of Ice
Aen N'og Mab Taedh'morc
"Practices for a Young Bard"
Alder Folk, People of the Alders
Hill Folk, People of the Hill
Woman of the Woods
Baptism of fire, also the name of a novel
Aevon y Pont ar Gwennelen
River of Alabaster Bridges, Pontar
 Rite of Naming
Spring equinox; the fourth savaed in the elven calendar; 'birch tree'
Upper (peak ?)
Lower (peak ?)
Black Forest/Grove (From Welsh: Black Woods)
Old Sea Keep; Keep of the Elder Sea ( , UK); Blood of Elves Witchers' fortress
a cascade in Brokilon; possibly Point of Vigour
a magical cure which enables the rapid regeneration damaged or broken bones
once a village, now a necropolis in Brokilon; meaning uncertain, possibly 'small rock/crag'
Valley of the Adalatte river.
Valley of the Flowers.
The Place of the Oak
 Bloody Mistress
river: White Stones
fortress: White Flame
White Wolf (From Welsh: Blaidd Gwyn)
Imbolc, germination; the third savaed in the elven calendar
maturing; the seventh savaed in the elven calendar
Maria, Mary (for some reason brings not so nice connotations)
'Soul day'?; the first savaed in the elven calendar
Eye of the Mountain
Tower of the Seagulls, Gulls' Tower
Tower of the Swallow, Swallow's Tower
autumn equinox; the eighth savaed in the elven calendar
Cintra in Elder Speech.
Phrases [ ]
Aen me Glaeddyv, zvaere a Bloedgeas, Ard Rhena, Lionors Aep Xintra!
By my Sword, I swear Blood Oath, the Highest Queen, Lioness of Cintra!
Ayd f'haeil moen Hirjeth taenverde.
 Conquer with courage rather than strength.
A d'yaebl aép arse
A devil up your arse
Bloody plague (imprecation)
Come here! ( Dryad dialect)
Caen me a'baethe?
Give me a kiss?
Ceádmil, Wedd Brokiloéne!
Greetings, Child of Brokilon!
Dubhenn haern am glândeal, morc'h am fhean aiesin
My glare will pierce through darkness, my brightness will scatter the shadow
Duettaeánn aef cirrán Cáerme Gláeddyv. Yn á esseáth
The Sword of Destiny has two edges. You are one of them
Elaine tedd a'taeghane
 Lovely weather we're having. Literally: a nice time today
Elaine tedd a'taeghane, a va'en aesledde
 The weather today is beautiful, so let's get the sleigh
Little love (a term of endearment/pet name, akin to 'darling')
Ess've vort shaente aen...
 Sing me a song about...
 Sun's blood
Gar'ean! N'te va!
 Watch out! Don't go in there!
Glaeddyv vort, beanna
Drop the sword, woman
Drop the swords!
 Swallow's herb
Ire lokke, ire tedd
Another place, another time
Ledwedd varlledu cyall, no ghar
 Paintings should convey emotions, not words ( Ellylon)
Lambert caen me a'baeth aep arse
 Lambert can kiss me in the ass
N'aen aespar a me
 Don't shoot me
N'aracche aen woed endicen.
 Let sleeping arachasae lie.
Nell'ea. T'en pavienn, Aen Seidhe.
No way. You're an ape, elf.
Ni'l ceim siaar
 Don't let them escape ( Ellylon)
 Don't say anything
Do not go / stop / halt
M'aespar que va'en, ell'ea?
 Are you going to shoot me or what?
Mir' me vara
 Show me your goods
 Good luck(?)
Que'ss aen me dicette, Enid? Vorsaeke'llan? Aen vaine?
What [would you say / are you saying??] to me, Daisy? Forsake them? In vain?
What are you looking at?
Que l'en pavienn, ell'ea?
You're just an ape, yeah?
What's going on?
Excuse me; forgive me
Va vort a me, Dh'oine. N'aen te a dice'n.
Get away from me, human. I won't say anything to you.
Va'en aesledde, ell'ea?
 We'll go for a sleigh ride, alright?
Va'esse deireádh aep eigean, va'esse eigh faidh'ar
Something ends, something begins
Writings [ ]
Aen verelith cyrre naid. Ader eich blaen eide'me.
 I give you my heart. But I shall take your head.
Darl'len, Aen Seidhe!
Neen evelienn Scoia'tael marw. Cáemm aep woedd, holl Aen Seidhe. Darganfod an uniade ninnau. Ymladda dh'oine. Ess'tedd, esse creasa.
 Read, Aen Seidhe!
Not every Scoia'tael is dead. Come to the woods, all Aen Seidhe. Discover and join us. Fight the humans. It is time, it will be the place.
Elaine blath, Feainnewedd
Dearme aen a'caelme tedd
Eigean evelienn deireadh
Que'n esse, va en esseath
Feainnewedd, elaine blath
Beautiful flower, Sun Child
Dream of/in a calm time
Everyone must end
Thus it will be, gone you are
Sun Child, beautiful flower
Va fail, elaine - caed'mil, folie! Glaeddyv dorne aep t'enaid, bunn'droh ithne i'yachus
 Good bye beauty, hello madness. Sword thorn of soul, [unknown, ithne may relate to Irish "ith" or eat, i'yachus may relate to Irish "iach" or "eo"]
Thomas Moreau, Professor
Ellas k'havani allder aen Dol Naev'de, ellas allder n'corrason. Glorsann a'Aelirenn.
 Thomas Moreau, Professor
Salvation lies not in Dol Naev'de [Valley of the Nine] but in our hearts. Glory be to Aelirenn.
References [ ]
Sources [ ]