Witcher Wiki
Witcher Wiki
mNo edit summary
Tag: Visual edit
(17 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
{{DisambigMsg|This article is about = the book|For = other uses|see = The Last Wish (disambiguation)}}
 
{{DisambigMsg|This article is about = the book|For = other uses|see = The Last Wish (disambiguation)}}
 
{{Infobox Book
 
{{Infobox Book
|title = ''The Last Wish''
+
|Title = ''The Last Wish''
|image = <gallery>
+
|Image = <gallery>
 
Uk the last wish new.jpg|UK 2nd cover
 
Uk the last wish new.jpg|UK 2nd cover
 
Us the last wish new.jpg|U.S. cover
 
Us the last wish new.jpg|U.S. cover
 
</gallery>
 
</gallery>
|authors = [[Andrzej Sapkowski]]
+
|Authors = [[Andrzej Sapkowski]]
|publishers = Gollancz {{Small|text=UK}}<br>
+
|Publishers = Gollancz {{Small|text=UK}}<br>
 
Orbit {{Small|text=U.S.}}
 
Orbit {{Small|text=U.S.}}
|publication date = 7 June 2007 {{Small|text=UK 1st ed.}}<br>
+
|Publication_date = 7 June 2007 {{Small|text=UK 1st ed.}}<br>
 
14 Feb. 2008 {{Small|text=UK 2nd ed.}}<br>
 
14 Feb. 2008 {{Small|text=UK 2nd ed.}}<br>
 
1 May 2008 {{Small|text=U.S.}}
 
1 May 2008 {{Small|text=U.S.}}
|genre = Fantasy
+
|Genre = Fantasy
|preceded by = {{SoD}}
+
|Preceded_by = {{SoD}}
|followed by = {{BoE}}
+
|Followed_by = {{BoE}}
 
|ISBN = 978-0-575-07782-9 {{Small|text=UK 1st ed.}}<br>
 
|ISBN = 978-0-575-07782-9 {{Small|text=UK 1st ed.}}<br>
 
978-0-575-08244-1 {{Small|text=UK 2nd ed.}}<br>
 
978-0-575-08244-1 {{Small|text=UK 2nd ed.}}<br>
978-0-316-02918-6 {{Small|text=U.S.}}|number of pages = 280 {{Small|text=UK 1st ed.}}<br>
+
978-0-316-02918-6 {{Small|text=U.S.}}
  +
|No_of_pages = 280 {{Small|text=UK 1st ed.}}<br>
 
288 {{Small|text=UK 2nd ed.}}<br>
 
288 {{Small|text=UK 2nd ed.}}<br>
  +
384 {{Small|text=U.S.}}
384 {{Small|text=U.S.}}|original title = Ostatnie życzenie|type = Short story collection|translators = [[Danusia Stok]]
 
  +
|Original_title = Ostatnie życzenie
|read next ={{SoD}}
 
  +
|Type = Short story collection
  +
|Translators = [[Danusia Stok]]
 
|Read_next ={{SoD}}
 
}}
 
}}
 
'''''The Last Wish''''' (Polish: ''Ostatnie życzenie'') is the first book in [[Andrzej Sapkowski]]'s {{Series}} in terms of story chronology, although the original Polish edition was published in 1993, after {{SoD}}.
 
'''''The Last Wish''''' (Polish: ''Ostatnie życzenie'') is the first book in [[Andrzej Sapkowski]]'s {{Series}} in terms of story chronology, although the original Polish edition was published in 1993, after {{SoD}}.
Line 45: Line 49:
   
 
== Translations ==
 
== Translations ==
* {{COA Flags|country = bulgaria}} Bulgarian: ''Вещерът. Последното желание'', (ИнфоДар, 2008)
+
* {{COA Flags|Country = bulgaria}} Bulgarian: ''Вещерът. Последното желание'', (ИнфоДар, 2008)
* {{COA Flags|country = czech}} Czech: ''Poslední přání'', (Leonardo, 1999)
+
* {{COA Flags|Country = czech}} Czech: ''Poslední přání'', (Leonardo, 1999)
* {{COA Flags|country = denmark}} Danish: ''Witcheren - Det sidste ønske'', (Gyldendal, 2016)
+
* {{COA Flags|Country = denmark}} Danish: ''Witcheren - Det sidste ønske'', (Gyldendal, 2016)
* {{COA Flags|country = netherlands}} Dutch: ''De laatste wens'' , (Dutch Media Uitgevers, 2010)
+
* {{COA Flags|Country = netherlands}} Dutch: ''De laatste wens'' , (Dutch Media Uitgevers, 2010)
* {{COA Flags|country = germany}} German: ''Der letzte Wunsch'', (Heyne, 1998)
+
* {{COA Flags|Country = germany}} German: ''Der letzte Wunsch'', (Heyne, 1998)
* {{COA Flags|country = uk}} {{COA Flags|country = us}} English: ''The Last Wish'', translated by [[Danusia Stok]] (UK – Gollancz, 2007, US – Orbit, 2008)
+
* {{COA Flags|Country = uk}} {{COA Flags|Country = us}} English: ''The Last Wish'', translated by [[Danusia Stok]] (UK – Gollancz, 2007, US – Orbit, 2008)
* {{COA Flags|country = spain}} Spanish: ''El último deseo'', translated by Jose María Faraldo (Bibliópolis fantástica, 2002)
+
* {{COA Flags|Country = spain}} Spanish: ''El último deseo'', translated by Jose María Faraldo (Bibliópolis fantástica, 2002)
* {{COA Flags|country = finland}} Finnish: ''Viimeinen toivomus'', translated by Tapani Kärkkäinen (WSOY 2010)
+
* {{COA Flags|Country = finland}} Finnish: ''Viimeinen toivomus'', translated by Tapani Kärkkäinen (WSOY 2010)
* {{COA Flags|country = france}} French: ''Le Dernier Vœu'', (Bragelonne, 2003)
+
* {{COA Flags|Country = france}} French: ''Le Dernier Vœu'', (Bragelonne, 2003)
* {{COA Flags|country = hungary}} Hungarian: ''Vaják I. – Az utolsó kívánság'', translated by Szathmáry-Kellermann Viktória (PlayON 2011)
+
* {{COA Flags|Country = hungary}} Hungarian: ''Vaják I. – Az utolsó kívánság'', translated by Szathmáry-Kellermann Viktória (PlayON 2011)
* {{COA Flags|country = italy}} Italian: ''Il Guardiano degli Innocenti'', (Nord, 2010)
+
* {{COA Flags|Country = italy}} Italian: ''Il Guardiano degli Innocenti'', (Nord, 2010)
* {{COA Flags|country = south korea}} Korean: 위처:이성의 목소리, (제우미디어, 2011)
+
* {{COA Flags|Country = south korea}} Korean: 위처:이성의 목소리, (제우미디어, 2011)
* {{COA Flags|country = lithuania}} Lithuanian: ''Paskutinis noras'', (Eridanas-2005, Alma Littera-2017)
+
* {{COA Flags|Country = lithuania}} Lithuanian: ''Paskutinis noras'', (Eridanas-2005, Alma Littera-2017)
* {{COA Flags|country = portugal}} Portuguese: ''O Terceiro Desejo, translated by ''Tomasz Barcinski (Saída de Emergência, 2016)
+
* {{COA Flags|Country = portugal}} Portuguese: ''O Terceiro Desejo, translated by ''Tomasz Barcinski (Saída de Emergência, 2016)
* {{COA Flags|country = brazil}} Brazilian Portuguese: ''O Último Desejo'', Brazilian version translated by Tomasz Barcinski (WMF Martins Fontes, 2011)
+
* {{COA Flags|Country = brazil}} Brazilian Portuguese: ''O Último Desejo'', Brazilian version translated by Tomasz Barcinski (WMF Martins Fontes, 2011)
* {{COA Flags|country = russia}} Russian: ''Последнее желание'', translated by Евгений Вайсброт (АСТ, 1996)
+
* {{COA Flags|Country=romania}} Romanian: ''Ultima dorință'', translated by Mihaela Fiscutean (Nemira, 2019)
* {{COA Flags|country = serbia}} Serbian: ''Последња жеља/Poslednja želja'', translated by Olivera Duskov and Milan Duskov (IPS 2009)
+
* {{COA Flags|Country = russia}} Russian: ''Последнее желание'', translated by Евгений Вайсброт (АСТ, 1996)
* {{COA Flags|country = slovakia}} Slovak: ''Zaklínač I.: Posledné želanie ''translated by Karol Chmel (Plus, 2015)
+
* {{COA Flags|Country = serbia}} Serbian: ''Последња жеља/Poslednja želja'', translated by Olivera Duskov and Milan Duskov (IPS 2009)
* {{COA Flags|country = sweden}} Swedish: ''Den sista önskningen'', (Coltso, 2010)
+
* {{COA Flags|Country = slovakia}} Slovak: ''Zaklínač I.: Posledné želanie ''translated by Karol Chmel (Plus, 2015)
* {{COA Flags|country = china}} Traditional Chinese: 獵魔士 - 最後的願望, translated by 林蔚昀 (蓋亞文化, 2011)
+
* {{COA Flags|Country = sweden}} Swedish: ''Den sista önskningen'', (Coltso, 2010)
* {{COA Flags|country = china}} Simplified Chinese: 人卷一:白狼崛起, translated by 小龙 (重庆出版社, 2015)
+
* {{COA Flags|Country = china}} Traditional Chinese: 士 - 最後的願望, translated by 林蔚昀 (蓋亞文化, 2011)
* {{COA Flags|country = ukraine}} Ukrainian: ''Останнє бажання'', translated by Сергій Легеза (КСД, 2015)
+
* {{COA Flags|Country = china}} Simplified Chinese: 猎魔人卷一:白狼崛起, translated by 小龙 (重庆出版社, 2015)
* {{COA Flags|country = turkey}} Turkish: Son Dilek, translated by Regaib Minareci from German (Pegasus, 2017)
+
* {{COA Flags|Country = ukraine}} Ukrainian: ''Останнє бажання'', translated by Сергій Легеза (КСД, 2015)
  +
* {{COA Flags|Country = turkey}} Turkish: Son Dilek, translated by Regaip Minareci from German (Pegasus, 2017)
  +
* {{COA Flags|Country = greece}} Greek: Η τελευταία ευχή, translated by Δημήτρης Χουλιαράκης (Σελήνη, 2013)
   
 
== Audio versions ==
 
== Audio versions ==
Line 85: Line 91:
 
Okładka ostatnie życzenie.jpg|Second softcover edition.
 
Okładka ostatnie życzenie.jpg|Second softcover edition.
 
Okładka ostatnie życzenie2.jpg|Third softcover edition.
 
Okładka ostatnie życzenie2.jpg|Third softcover edition.
Ostatnie_zyczenie_miecz_przeznaczenia.jpg|Hardcover edition (together with <nowiki>{{SoD}}</nowiki>).
+
Ostatnie_zyczenie_miecz_przeznaczenia.jpg|Hardcover edition (together with {{SoD}}).
 
Ostatnie Zyczenie 2010.jpg|Fourth softcover edition, designed along with CD Projekt.
 
Ostatnie Zyczenie 2010.jpg|Fourth softcover edition, designed along with CD Projekt.
 
Ostatnie życzenie audio1.jpg|Cover of audiobook/audio play.
 
Ostatnie życzenie audio1.jpg|Cover of audiobook/audio play.
Line 95: Line 101:
 
The Last Wish 2.jpg|UK mass market paperback edition (2008).
 
The Last Wish 2.jpg|UK mass market paperback edition (2008).
 
Andrzej Sapkowski - The Last Wish.jpg|US edition (2008).
 
Andrzej Sapkowski - The Last Wish.jpg|US edition (2008).
  +
Lastwishhardcover.jpg|US hardcover edition
Book the last wish turkish edition.jpg|Turkish Edition (2017)
 
  +
TheLastWishNetflix.jpg|US Netflix edition
 
Book the last wish turkish edition.jpg|Turkish Edition (2016)
 
Den_sista_önskningen.jpg|Swedish edition (2010).
 
Den_sista_önskningen.jpg|Swedish edition (2010).
 
Serbian_edition.jpg|Serbian edition (2012).
 
Serbian_edition.jpg|Serbian edition (2012).
Line 116: Line 124:
 
SoD_LT.png|Second Lithuanian edition.
 
SoD_LT.png|Second Lithuanian edition.
 
Oultimodesejo.gif|Portuguese edition.
 
Oultimodesejo.gif|Portuguese edition.
vedmak.jpg|Russian edition of both ''The Last Wish'' and <nowiki>{{SoD}}</nowiki>.
+
vedmak.jpg|Russian edition of both ''The Last Wish'' and {{SoD}}.
 
Okladka El ultimo deseo.jpg|Spanish edition.
 
Okladka El ultimo deseo.jpg|Spanish edition.
 
Alamut Ultimodeseo.jpg|Spanish edition, Alamut.
 
Alamut Ultimodeseo.jpg|Spanish edition, Alamut.
 
634540157143221250.jpg|Traditional Chinese edition (2011).
 
634540157143221250.jpg|Traditional Chinese edition (2011).
ultimo desejo.jpg| Brazilian edition (2011).
+
ultimo desejo.jpg|Brazilian edition (2011).
 
Simplified Chinese edition (2015).jpg|Simplified Chinese edition (2015).
 
Simplified Chinese edition (2015).jpg|Simplified Chinese edition (2015).
 
</gallery>
 
</gallery>
Line 142: Line 150:
 
[[ru:Последнее желание (книга)]]
 
[[ru:Последнее желание (книга)]]
 
[[sv:Den sista önskningen]]
 
[[sv:Den sista önskningen]]
  +
[[tr:Son Dilek]]
 
[[uk:Останнє бажання (книга)]]
 
[[uk:Останнє бажання (книга)]]
 
[[zh:獵魔士:最後的願望]]
 
[[zh:獵魔士:最後的願望]]

Revision as of 10:14, 7 April 2020

Disambig icon This article is about the book. For other uses, see The Last Wish (disambiguation).

The Last Wish (Polish: Ostatnie życzenie) is the first book in Andrzej Sapkowski's The Witcher series in terms of story chronology, although the original Polish edition was published in 1993, after Sword of Destiny.

Some of the individual short stories were first published in the Fantastyka magazine or in the Wiedźmin short story collection (the first collection of Sapkowski's stories, out of print and now obsolete; all short stories were later collected in The Last Wish, Sword of Destiny and Something Ends, Something Begins) and as such were the first witcher stories published.

The first UK edition was released by Gollancz on 7 June 2007 and a second edition was released the next year on 14 February 2008. The US edition was released a few months later, on 1 May 2008 by Orbit.

Audible UK, in conjunction with Orion Books and Gollancz, released The Last Wish audio on February 27, 2014, only a few short weeks after it was announced. The Last Wish is read by Peter Kenny.

Stories included

The anthology employs the story within a story framework and contains seven main short stories.

Geralt, after having been injured in battle, rests in a temple of Melitele in Ellander. During that time he has flashbacks to recent events in his life — each of which forms a story of its own.

Translations

  • [[File:|40x40px]] Bulgarian: Вещерът. Последното желание, (ИнфоДар, 2008)
  • [[File:|40x40px]] Czech: Poslední přání, (Leonardo, 1999)
  • [[File:|40x40px]] Danish: Witcheren - Det sidste ønske, (Gyldendal, 2016)
  • [[File:|40x40px]] Dutch: De laatste wens , (Dutch Media Uitgevers, 2010)
  • [[File:|40x40px]] German: Der letzte Wunsch, (Heyne, 1998)
  • [[File:|40x40px]] [[File:|40x40px]] English: The Last Wish, translated by Danusia Stok (UK – Gollancz, 2007, US – Orbit, 2008)
  • [[File:|40x40px]] Spanish: El último deseo, translated by Jose María Faraldo (Bibliópolis fantástica, 2002)
  • [[File:|40x40px]] Finnish: Viimeinen toivomus, translated by Tapani Kärkkäinen (WSOY 2010)
  • [[File:|40x40px]] French: Le Dernier Vœu, (Bragelonne, 2003)
  • [[File:|40x40px]] Hungarian: Vaják I. – Az utolsó kívánság, translated by Szathmáry-Kellermann Viktória (PlayON 2011)
  • [[File:|40x40px]] Italian: Il Guardiano degli Innocenti, (Nord, 2010)
  • [[File:|40x40px]] Korean: 위처:이성의 목소리, (제우미디어, 2011)
  • [[File:|40x40px]] Lithuanian: Paskutinis noras, (Eridanas-2005, Alma Littera-2017)
  • [[File:|40x40px]] Portuguese: O Terceiro Desejo, translated by Tomasz Barcinski (Saída de Emergência, 2016)
  • [[File:|40x40px]] Brazilian Portuguese: O Último Desejo, Brazilian version translated by Tomasz Barcinski (WMF Martins Fontes, 2011)
  • [[File:|40x40px]] Romanian: Ultima dorință, translated by Mihaela Fiscutean (Nemira, 2019)
  • [[File:|40x40px]] Russian: Последнее желание, translated by Евгений Вайсброт (АСТ, 1996)
  • [[File:|40x40px]] Serbian: Последња жеља/Poslednja želja, translated by Olivera Duskov and Milan Duskov (IPS 2009)
  • [[File:|40x40px]] Slovak: Zaklínač I.: Posledné želanie translated by Karol Chmel (Plus, 2015)
  • [[File:|40x40px]] Swedish: Den sista önskningen, (Coltso, 2010)
  • [[File:|40x40px]] Traditional Chinese: 獵魔士 - 最後的願望, translated by 林蔚昀 (蓋亞文化, 2011)
  • [[File:|40x40px]] Simplified Chinese: 猎魔人卷一:白狼崛起, translated by 小龙 (重庆出版社, 2015)
  • [[File:|40x40px]] Ukrainian: Останнє бажання, translated by Сергій Легеза (КСД, 2015)
  • [[File:|40x40px]] Turkish: Son Dilek, translated by Regaip Minareci from German (Pegasus, 2017)
  • [[File:|40x40px]] Greek: Η τελευταία ευχή, translated by Δημήτρης Χουλιαράκης (Σελήνη, 2013)

Audio versions

There are two audio versions of The Last Wish available in Polish. Classic audiobook, lasting about 11 hours and read by Roch Siemianowski, was released by superNOWA (Polish publisher of Sapkowski's works) in 1996.

In 2011, after the huge success of audio play based on Sapkowski's Narrenturm, Fonopolis and audioteka.pl released audio plays based on The Last Wish and Sword of Destiny. The Last Wish, lasting about 12 hours, was voiced by 52 actors, including Krzysztof Banaszyk (Vernon Roche in Assassins of Kings) as Geralt, Anna Dereszowska as Yennefer, Sławimir Pacek (minor characters in video games) as Dandelion and Krzysztof Gosztyła as narrator. Samples from all short stories can be found on audioteka.pl's site.

Bagiński film

A movie adaptation announced for 2017 states that it: "will be based on themes from the short stories 'The Witcher' and 'Lesser Evil' from 'The Last Wish' collection. Tomasz Bagiński, who had been nominated for an Oscar for his film, 'The Cathedral', will be the director."

Notes

  • In the Polish edition, it is stated that Crach an Craite is a maternal nephew ("siostrzeniec") of King Bran, meaning that king had a sister which married into an Craites, something that is lost in most translations.

Book covers

External links